福音家园
阅读导航

主耶和华说:我不喜悦那死人之死所以你们当回头而存活 -以西结书18:32

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:18:32主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。」

新译本:

劝离恶从善

「我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。」

和合本2010版: 我不喜欢有任何人死亡,所以你们当回转,要存活!这是主耶和华说的。」

思高译本: 因为我不喜欢任何人丧亡——吾主上主的断语——你们回心转意罢!你们必得生存! 」

吕振中版:因爲连垂死之人之死亡我也不喜欢呢:这是主永恆主发神谕说的:所以你们要回转以得活着。』

ESV译本:For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord GOD; so turn, and live.”

文理和合本: 主耶和华曰、人之死亡、我所不悦、故当回转、而得生存、

神天圣书本: 盖神者神主曰、人死者、其死并非与我成乐也。故此尔宜转、致得生活矣。

文理委办译本经文: 人死于罪、我所不悦、故当悛改、保尔生命、我耶和华已言之矣。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华曰。盖我不悦死者之死。因此汝宜自改而生也。

马殊曼译本经文:耶贺华曰。盖我不悦死者之死。因此汝宜自改而生也。

现代译本2019: 我不愿意任何人死亡。你们改过就会存活。」至高的上主这样宣布了。

相关链接:以西结书第18章-32节注释

更多关于: 以西结书   这是   不悦   我不   经文   死者   之死   主耶和华   我所   保尔   要回   而生   我不喜欢   喜悦   断语   我也   就会   神谕   不喜欢   人死亡   耶和华   之人   与我   回心转意

相关主题

返回顶部
圣经注释