你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃自做一个新心和新灵以色列家啊你们何必死亡呢? -以西结书18:31
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:31你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?
新译本:你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为甚么要灭亡呢?
和合本2010版: 你们要把所犯的一切罪过尽行抛弃,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为甚么要死呢?
思高译本: 由你们身上抛弃一切得罪我的恶行罢!你们应改造一个新心,一种新的精神!以色列家族,为何你们偏要丧亡?
吕振中版:你们将所犯得罪了我的一切罪过尽行抛弃吧!爲自己作成个新的心新的灵吧!何必死亡呢,以色列家阿?
ESV译本:Cast away from you all the transgressions that you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?
文理和合本: 以色列家欤、当弃所犯之罪、新尔心神、奚自取死、
神天圣书本: 故此丢离尔等以尔各过愆、且自成新心、新灵也。盖以色耳之室欤、尔因何要致死乎。
文理委办译本经文: 以色列族乎、当革尔恶行、新尔心神、奚为自取其死。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之家乎。何汝愿死。弃汝所得罪之罪戾。自新其心。而为新心。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之家乎。何汝愿死。弃汝所得罪之罪戾。自新其心。而为新心。
现代译本2019: 要抛弃你们所做的一切坏事,换一个新的心、新的灵!以色列人哪,何必死亡呢?
相关链接:以西结书第18章-31节注释