以色列家还说:主的道不公平!以色列家啊我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗? -以西结书18:29
和合本原文:18:29以色列家还说:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?」
新译本:但以色列家还说:『主所行的不公平。』以色列家啊,我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
和合本2010版: 以色列家还说:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?
思高译本: 若以色列家族还说:吾主的作法不公平。以色列家族!是我的作法不公平吗?岂不是你们的作法不公平?
劝充军者改恶迁善
吕振中版:以色列家还说:「主所行的不公正。」以色列家阿,我所行的哪裏是不公正呢?岂不是你们所行的不公正么?
ESV译本:Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?
文理和合本: 以色列家犹云、主道不公、以色列家欤、我之道、岂非公乎、尔之道、岂非不公乎、
劝以悔罪离恶
神天圣书本: 以色耳之室尚且云、神主之道不平也。以色耳之室乎、我道岂非为平乎。但尔之各道岂非为不平乎。
文理委办译本经文: 以色列族常言、我耶和华所为、不尚正直、尔以色列族乎、我所行者、惟秉至公、尔所为者、不能无私。
劝以悔改
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之家。尚言耶贺华之道不平。以色耳勒之家乎。吾道岂非平乎。汝道岂非不平乎。以色耳勒之家乎。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之家。尚言耶贺华之道不平。以色耳勒之家乎。吾道岂非平乎。汝道岂非不平乎。以色耳勒之家乎。
现代译本2019: 以色列人哪,你们说:『主这样做是不对的!』你们以为我的做法不对吗?其实,你们的做法才不对!
相关链接:以西结书第18章-29节注释