再者恶人若回头离开所行的恶行正直与合理的事他必将性命救活了 -以西结书18:27
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:27再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
新译本:还有,恶人若回转离开他所行的恶,行正直公义的事,他就可以使自己的性命存活。
和合本2010版: 恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;
思高译本: 若恶人远离他所行的恶事,而遵行法律和正义,必能保全自己的生命,
吕振中版:再者,恶人若回转离开他所行的恶,而行公平正义的事,他就会将性命救活。
ESV译本:Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.
文理和合本: 如恶人转离所行之恶、循法合理、必保其生、
神天圣书本: 又也有恶人转离其所犯过之恶行、且反为所合法、宜正理时、其生必存其灵魂生活、
文理委办译本经文: 如恶人悛改素行、孳孳为义、则可得生、
施约瑟浅文理译本经文: 恶者弃己所行之恶。而行公正。乃救活己命。
马殊曼译本经文: 恶者弃己所行之恶。而行公正。乃救活己命。
现代译本2019: 坏人悔过,开始做正当合理的事,就救了自己的性命。
相关链接:以西结书第18章-27节注释