福音家园
阅读导航

你们还说:主的道不公平!以色列家啊你们当听我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗? -以西结书18:25

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:18:25「你们还说:『主的道不公平!』以色列家啊,你们当听,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?

新译本:

主行事公平

「你们还说:『主所行的不公平。』以色列家啊,你们要听!我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?

和合本2010版: 「你们却说:『主的道不公平!』以色列家啊,你们要听,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?

思高译本: 你们或说:上主的作法不公平!以色列家族,请听我说:是我的作法不公平吗?岂不是你们的作法不公平?

吕振中版:『你们还说:「主所行的不公正。」以色列家阿,你们要听!我所行的哪裏是不公正呢?岂不是你们所行的不公正么?

ESV译本:“Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?

文理和合本: 惟尔曹云、主道不公、以色列家其听之、我之道、岂非公乎、尔之道、岂非不公乎、

神天圣书本: 尔尚且云、神主之道非平也。以色耳之室欤、今听、我道、岂非为平乎。但尔等之各道、岂非为不平乎。

文理委办译本经文: 尔言我耶和华所行、不尚正直、以色列族宜听我言、我所行者、惟秉大公、尔所为者、尚存偏颇。

施约瑟浅文理译本经文: 汝尚云。耶贺华之道不平乎。以色耳勒之家乎。宜听。吾道岂非平乎。汝道岂非不平乎。

马殊曼译本经文: 汝尚云。耶贺华之道不平乎。以色耳勒之家乎。宜听。吾道岂非平乎。汝道岂非不平乎。

现代译本2019: 「但是你们说:『主这样做是不对的!』以色列人哪,留心听我解释吧!你们以为我的做法不对吗?其实,你们的做法才不对!

相关链接:以西结书第18章-25节注释

更多关于: 以西结书   以色列   不公平   之道   所行   你们的   不平   岂不是   经文   还说   作法   要听   之家   不公正   听我   不公   做法   公平   我说   耶和华   偏颇   这样做   我所   所为

相关主题

返回顶部
圣经注释