义人若转离义行而作罪孽照着恶人所行一切可憎的事而行他岂能存活吗?他所行的一切义都不被记念;他必因所犯的罪、所行的恶死亡 -以西结书18:24
和合本原文:18:24义人若转离义行而作罪孽,照着恶人所行一切可憎的事而行,他岂能存活吗?他所行的一切义都不被记念;他必因所犯的罪、所行的恶死亡。
新译本:
先善后恶主不念前善
「义人若转离他的义去行恶,照着恶人所行一切可憎的事而行,他能存活吗?他所行的一切义都不会被记念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而灭亡。和合本2010版: 至于义人,他若转离义行而作恶,照着恶人所做一切可憎的事去做,岂能存活呢?他所行的一切义都不被记念;反而因所行的恶、所犯的罪死亡。
思高译本: 若义人离弃了正义而行恶,一如恶人所惯行的丑恶,他岂能生存?他行过的正义必被遗忘,因为他背信违约,犯了罪过,必要丧亡。
吕振中版:义人若转离他的义行,而行不公道的事,照恶人所行一切可厌恶之事而行,他哪能活着呢?他所行的一切义都不被记住;他必因他所阴谋的不忠实和所犯的罪而死于其中。
ESV译本:But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.
文理和合本: 如义人转离其义而行恶、效恶人行可恶之事、岂得生存乎、其所行之义、不复见忆、必死于其所蹈之愆、所犯之罪、
主道至公
神天圣书本: 但义人转离其义作时、而犯愆、及效法恶人凡所所可恶之行、其尚可得生活乎。其凡作之义行皆不致言及、但于其过了之过愆、并于其犯了之罪、其则必致死也。○
文理委办译本经文: 如善人去善就恶、行诸不义、我所痛疾者、岂得保生乎、其所行之善、不复追忆、既犯罪作恶、必使之亡。
施约瑟浅文理译本经文: 惟义者既弃。厥义而行恶。乃效恶者所行之可恨事。可得生乎。即凡其所行之义不见道及。由厥所有过其得过。所有罪其得罪。其将死于之。
马殊曼译本经文: 惟义者既弃。厥义而行恶。乃效恶者所行之可恨事。可得生乎。即凡其所行之义不见道及。由厥所有过其得过。所有罪其得罪。其将死于之。
现代译本2019: 「如果好人不再做好事,而做坏人所做令人憎恨的坏事,他仍然能存活吗?不!他从前所做的好事不被记念。他将因背信、犯罪而死亡。
相关链接:以西结书第18章-24节注释