主耶和华说:恶人死亡岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗? -以西结书18:23
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:23主耶和华说:恶人死亡,岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗?
新译本:难道我喜悦恶人死亡吗?我不是喜悦他回转离开他所行的而存活吗?这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 恶人死亡,岂是我所喜悦的呢?我岂不是喜悦他回转离开所行的道而存活吗?这是主耶和华说的。
思高译本: 我岂能喜欢恶人的丧亡?——吾主上主的断语——我岂不更喜欢他离开旧道而得生存?
吕振中版:主永恆主发神谕说:恶人死亡哪裏是我喜悦的呢?我不是喜欢他回转离开他所行的以得活着么?
ESV译本:Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?
文理和合本: 主耶和华曰、恶人死亡、岂我所悦、我宁不悦其转离恶途、而得生存乎、
先善后恶主不念其前善
神天圣书本: 神也、神主者曰、以恶人致死、岂使我得何乐乎。我岂非以其转离已各道致生活而则乐乎。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、维彼恶人、自取死亡、岂我所悦、我岂不以悛改得生为悦乎。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。吾岂悦恶者之死乎。岂弗悦其弃厥道而生乎。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。吾岂悦恶者之死乎。岂弗悦其弃厥道而生乎。
现代译本2019: 你们以为我—至高的上主喜欢看坏人死亡吗?不!我宁愿看到他因悔过而存活。
相关链接:以西结书第18章-23节注释