福音家园
阅读导航

缩手不害贫穷人未曾向借钱的弟兄取利也未曾向借粮的弟兄多要;他顺从我的典章遵行我的律例就不因父亲的罪孽死亡定要存活 -以西结书18:17

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:18:17缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要;他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。

新译本:他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。

和合本2010版: 缩手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒顺从我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父亲的罪孽死亡,定要存活。

思高译本: 使自己的手戒绝邪恶,不取重利和利息,谨守我的法律,遵行我的法度:这人必不因他父亲的罪而丧亡,必得生存。

吕振中版:不公道的事他缩手不作,利息或物资利他不索取,我的典章他照作,我的律例他遵行──这样的人必不因他父亲的罪孽而死亡;他一定活着。

ESV译本:withholds his hand from iniquity, takes no interest or profit, obeys my rules, and walks in my statutes; he shall not die for his father's iniquity; he shall surely live.

文理和合本: 禁手不虐贫乏、不取利息、守我律例、循我典章、斯人不因父罪而死、必得生存、

神天圣书本: 其起手不压贫者、并不索利不取息、乃行我各正审、而走于我各律也、该人必不因己父之愆恶而死、乃其固然必生活也。

文理委办译本经文: 不挟制贫乏、不取利、不迫索、遵我礼仪、守我法度、若此者、不可因父之罪并加诛殛、必全其生命。

施约瑟浅文理译本经文: 手不伤贫者。不受重息。不勒加增。依吾判。行吾律。其必活。将死非因父罪。

马殊曼译本经文: 手不伤贫者。不受重息。不勒加增。依吾判。行吾律。其必活。将死非因父罪。

现代译本2019: 他不做邪恶的事,借钱给人不取利息。他遵行我的法律,服从我的诫命。他不必因他父亲所犯的罪死亡。他一定存活。

相关链接:以西结书第18章-17节注释

更多关于: 以西结书   律例   典章   利息   罪孽   不取   父亲   经文   因他   不因   法度   给人   不受   这人   贫乏   顺从   弟兄   而死   邪恶   不伤   自己的   的人   曾向   将死

相关主题

返回顶部
圣经注释