在你骄傲的日子你的恶行没有显露以先你的口就不提你的妹妹所多玛那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你藐视你 -以西结书16:56
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:56在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。
新译本:在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗?
和合本2010版: 在你骄傲的日子,你的妹妹所多玛岂不是你口中的笑柄吗?
思高译本: 当你心高气傲时,你的妹妹索多玛在你的口中不是有过臭名吗?
吕振中版:当你狂傲的日子、你妹妹所多玛在你口中岂不是成了臭名昭彰的么⑩?
ESV译本:Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
文理和合本: 当尔骄泰之日、口不道尔妹所多玛、
神天圣书本: 夫于尔骄傲之日于尔恶未露之先、尔姊妹所多马、岂不为在尔口之一讥言、
文理委办译本经文:昔尔强盛之日、尔恶未彰、亚兰人、及非利士人、暨四方众女、犹未督责尔、凌辱尔、斯时也、尔视尔姊所多马以为不足挂齿、
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝妹所多马未见道及由汝傲时之口。
马殊曼译本经文: 盖汝妹所多马未见道及由汝傲时之口。
现代译本2019:你的罪恶没有被揭露、你正感骄傲的那段期间,你不是曾嘲笑所多玛吗?现在你跟她一样;以东人、非利士人,和你周围恨你的人都要嘲笑你。
相关链接:以西结书第16章-56节注释