好使你担当自己的羞辱并因你一切所行的使她们得安慰你就抱愧 -以西结书16:54
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:54好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
新译本:好使你担当自己的耻辱,并且因你一切所行的使她们得了安慰,你就自觉惭愧。
和合本2010版: 好使你担当自己的羞辱,为所做的一切抱愧,让她们得到安慰。
思高译本: 为叫你承受你应受的羞辱时,你对自己所行的一切自觉惭愧,可使她们略得宽慰。
吕振中版:好使你担当你自己的羞辱,并因你一切所行的自觉羞愧,而使她们心平气静下来。
ESV译本:that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
文理和合本: 俾尔负辱抱愧、以尔所行、使之得慰、
神天圣书本: 致尔则自负己辱、及被打混、因尔凡作之事、以惹我之怒。
文理委办译本经文: 尔遭患难、尔姊妹见之、怨心悉平、则尔必自慙其素行。
施约瑟浅文理译本经文: 致汝负辱蒙羞。因己之所行。而与伊为慰。
马殊曼译本经文: 致汝负辱蒙羞。因己之所行。而与伊为慰。
现代译本2019: 你要惭愧;你的羞辱使你的姊妹显得比你好多了。
相关链接:以西结书第16章-54节注释