她们狂傲在我面前行可憎的事我看见便将她们除掉 -以西结书16:50
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:50她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
新译本:她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。
和合本2010版: 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
思高译本: 妄自尊大,在我面前行了丑恶的事;我一看见,就把她们予以消除。
吕振中版:她们自高自傲,在我面前行可厌恶的事,我看见便将她们除掉。
ESV译本:They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
文理和合本: 且亦骄泰、行可恶之事于我前、我见此、则袪之、
神天圣书本: 但伊皆为倨傲、而于我看见犯作可恶之事、故此既为宜于我看来、我则绝之。
文理委办译本经文: 诩诩自夸、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
施约瑟浅文理译本经文: 乃傲。而行可恶事于我前。故我驱之去方见好
马殊曼译本经文: 乃傲。而行可恶事于我前。故我驱之去方见好
现代译本2019: 她们骄傲,做了我所恨恶的事,所以我消灭了她们。这是你所知道的。
相关链接:以西结书第16章-50节注释