福音家园
阅读导航

看哪你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲粮食饱足大享安逸并没有扶助困苦和穷乏人的手 -以西结书16:49

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:49看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。

新译本:你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。

和合本2010版: 看哪,你的妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲,粮源充足,大享安逸,却不扶持困苦和贫穷人的手。

思高译本: 你的妹妹索多玛的罪恶是:她和她的女儿们生活奢华,饮食丰富,安享太平,却没有伸手扶助遭难和贫穷的人,

吕振中版:看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都狂妄傲慢,食物喫得太饱,大享安逸自得,并没有扶助困苦贫穷人的手。

ESV译本:Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.

文理和合本: 尔妹所多玛、与其众女之罪、乃骄傲、饱食、安居、亦不济助贫乏、

神天圣书本:所多马尔姊妹之愆恶、乃斯、即骄傲也、因饼之满足丰盛、则他与他之各女骄媠、又他不扶坚贫穷者之手也。

文理委办译本经文: 尔姊所多马、与其众女、所犯之罪、即骄傲、饕餮、逸志、不恤贫乏、

施约瑟浅文理译本经文: 夫斯为汝妹所多马之罪戾。即骄傲。满于食物。丰于懒惰在伊与伊女内。又未尝壮穷乏者之手。

马殊曼译本经文: 夫斯为汝妹所多马之罪戾。即骄傲。满于食物。丰于懒惰在伊与伊女内。又未尝壮穷乏者之手。

现代译本2019: 她跟她的女儿吃得饱,过着安逸的日子,就骄傲起来,不照顾那些困苦贫穷的人。

相关链接:以西结书第16章-49节注释

更多关于: 以西结书   骄傲   困苦   贫穷   穷乏   是这样   的人   罪孽   安逸   女儿   妹妹   经文   之罪   之手   众女   却没有   食物   贫乏   饕餮   懒惰   粮食   骄气   丰足   太平

相关主题

返回顶部
圣经注释