主耶和华说:我指着我的永生起誓你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事 -以西结书16:48
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:48主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
新译本:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
思高译本: 我指着我的生命起誓——吾主上主的断语——你的妹妹索多玛和她的女儿没有行过像你和你的女儿们所行的事。
吕振中版:主永恆主发神谕说:我指着永活的我来起誓,你妹妹所多玛、她和她的儿女们、尚且没有行过你和你的儿女们所行过的事呢。
ESV译本:As I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
文理和合本: 主耶和华曰、我指己生而誓、尔妹所多玛、及其众女、未行尔暨众女所行、
神天圣书本: 神者神主也曰、真如我活然、所多马尔姊妹者连己、与己各女皆未有行作照尔于尔之各女所行作也。
文理委办译本经文: 尔妹所多马、及其众女所为、与尔暨众女较之、犹不为已甚、我耶和华固言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。如我活。汝妹所多马与伊女未尝成汝与汝女之所成。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。如我活。汝妹所多马与伊女未尝成汝与汝女之所成。
现代译本2019: 「我—至高的上主指着自己永恆的生命发誓:你的妹妹所多玛和她周围的村镇没有犯过你和你周围村镇所犯的罪恶。
相关链接:以西结书第16章-48节注释