福音家园
阅读导航

这样我就止息向你发的忿怒我的忌恨也要离开你我要安静不再恼怒 -以西结书16:42

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:42这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。

新译本:这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。

和合本2010版: 我止息了向你所发的愤怒,我的妒忌也离开了你;这样,我就平静,不再恼怒。

思高译本: 如此,我就平息了我向你发的愤怒,我的妒火也要远离你,我要宁静,不再发怒。

吕振中版:这样、我就得以平息我向你发的烈怒,我的妒愤就得以离开你,我就可以平静下来、不再恼怒。

ESV译本:So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.

文理和合本: 如是、我怒乃息、我嫉离尔、我则宁靖、不复愤怒、

神天圣书本: 于是我将使我怒向尔息、且我忌恨尔必移离尔、又我将安然而不复顾尔、

文理委办译本经文: 如此我怒将息、不复愤烈。

施约瑟浅文理译本经文: 如是我将使吾火怒对汝至息。吾烈爱离汝方安而无尚怒也。

马殊曼译本经文: 如是我将使吾火怒对汝至息。吾烈爱离汝方安而无尚怒也。

现代译本2019: 这样,我的怒火才会消失,心平气和,不再发怒,不再嫉妒。

相关链接:以西结书第16章-42节注释

更多关于: 以西结书   我就   向你   经文   我要   也要   愤怒   我将   将使   宁靖   妒火   平静   安静   才会   开了   使我   你所   心平气和   怒火   书本   就可以   我则   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释