我就要将你一切相欢、相爱的和你一切所恨的都聚集来从四围攻击你;又将你的下体露出使他们看尽了 -以西结书16:37
和合本原文:16:37我就要将你一切相欢、相爱的,和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你;又将你的下体露出,使他们看尽了。
新译本:所以我要把所有与你欢合的爱人,就是所有你所爱的和你所恨的,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前露出你的下体,使他们看见你全身赤裸。
和合本2010版: 所以,看哪,我要聚集所有与你交欢的情人,不论是你所爱的或你所恨的,聚集他们从四围到你那裏来;我要在他们面前暴露你的下体,使他们看尽你的下体。
思高译本: 为此,看,我要聚集你所恋爱的情人,你所爱的人,和你所恨的人;我由各方把他们聚集来打击你,我要在他们前揭开你的裸体,使他们看见你整个的裸体。
吕振中版:故此你看吧,我就要将你一切所爱的人、那些跟你甜蜜的人都招集拢来,你一切所爱的人、加上你一切所讨厌的人、我都要从四围招集拢来,以攻击你,将你的下体向他们露出,使他们看尽了你的下体。
ESV译本:therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from every side and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
文理和合本: 我必集尔情人、即尔所欢者、凡尔所爱所憎者、我自四方集之、必裸尔体、俾众目睹、
神天圣书本: 故此视哉、我将集尔各同取乐之奸爱者、并凡尔所爱者、及凡尔所恨者、我将悉然集之攻尔、且必露出尔赤体与之看、致伊可见尔之赤身也。
文理委办译本经文: 故我必使尔所娱悦之人、集于一处、与尔所憎者偕居、既集之后、我必裸尔体、使众目睹。
施约瑟浅文理译本经文: 夫吾将聚汝爱辈。汝曾偕之取乐者。与凡汝所爱者。所恶者聚之围攻汝。露汝裸与之。教见汝裸。
马殊曼译本经文: 夫吾将聚汝爱辈。汝曾偕之取乐者。与凡汝所爱者。所恶者聚之围攻汝。露汝裸与之。教见汝裸。
现代译本2019: 因此,我要召集你从前的情郎,无论你所爱所恨的都召来。我要叫他们从各地来,把你围起来,然后在他们面前把你剥光,让他们看见你全身赤裸。
相关链接:以西结书第16章-37节注释