福音家园
阅读导航

你行淫与别的妇女相反因为不是人从你行淫;你既赠送人人并不赠送你;所以你与别的妇女相反 -以西结书16:34

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:34你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。

新译本:你的淫行与别的妇女不同,因为不是人把礼物送给你,要求与你行淫,是你把礼物送给人,所以你是不同的。

和合本2010版: 你的淫行与其他妇女相反,不是人要求与你行淫;是你给人赏金,不是人给你赏金;你是相反的。」

思高译本: 关于你,你行淫正与其他妇女相反,没有人追求你行淫,人不给你淫资,而你却拿出淫资给人:这就是你与人相反的地方。

淫妇所受之罚

吕振中版:在你的淫窟裏你有跟别的妇女相反的事;因爲不是人追求你去行淫;而是你把行淫资给人,不是人把行淫资给你;所以你是反常的。

ESV译本:So you were different from other women in your whorings. No one solicited you to play the whore, and you gave payment, while no payment was given to you; therefore you were different.

文理和合本: 尔行淫之异乎他妇者、非人从尔行淫也、且尔以金予人、非人以金予尔、是亦相异也、○

必严鞫其恶

神天圣书本: 尔之姦与各淫妇之姦相反、因无人随尔以求行姦、但尔赏锡为雇之、且并无何赏给尔也。故此尔较伊等为相反也。○

文理委办译本经文: 尔与他妇行淫、本甚悬殊、无人从尔、予以尔金、尔反以金予人、若是则尔与他妇不同可知矣、

必重受罚

施约瑟浅文理译本经文: 在汝之淫乃与别妇相反。因无人从汝行淫。于是汝赏人。而无人赏汝。故为相反耳。

马殊曼译本经文: 在汝之淫乃与别妇相反。因无人从汝行淫。于是汝赏人。而无人赏汝。故为相反耳。

现代译本2019: 你跟一般妓女不同,没有人逼你为娼。你不收钱,反而出钱去雇情郎。你真是跟别人不同!」

相关链接:以西结书第16章-34节注释

更多关于: 以西结书   你行   妇女   给你   你是   给人   经文   淫妇   赏金   与他   你把   相异   人把   礼物   与其他   你不   你有   你去   人不   与人   收钱   反常   悬殊   人要

相关主题

返回顶部
圣经注释