凡妓女是得人赠送你反倒赠送你所爱的人贿赂他们从四围来与你行淫 -以西结书16:33
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:33凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
新译本:人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
和合本2010版: 凡妓女都是得人赠礼,你反倒餽赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
思高译本: 对妓女,人都给以缠头,但你却把缠头给你的情人,吸引他们从各方来与你行淫。
吕振中版:人都是把淫资送给妓女,惟独你却把你的卖淫资送给你所爱的人,贿赂他们从四围到你的淫窰裏来找你!
ESV译本:Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
文理和合本: 人以物赠妓、惟尔以物赠情人、贿之四集、与尔行淫、
神天圣书本: 人常以锡给娼妓、但尔以锡物给尔各奸爱者、见雇之从四面来至尔以行姦也。
文理委办译本经文: 居恆之时、人以金予娼、惟尔以金赠于所懽、使四方咸归、
施约瑟浅文理译本经文: 止有客送礼与娼。而汝反送礼与爱者。汝给之银。致到处来到为汝淫。
马殊曼译本经文: 止有客送礼与娼。而汝反送礼与爱者。汝给之银。致到处来到为汝淫。
现代译本2019: 妓女向人索取代价,你却赠送礼物倒贴情郎;你巴结他们,勾引他们从各地来跟你行淫。
相关链接:以西结书第16章-33节注释