说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本你出世是在迦南地;你父亲是亚摩利人你母亲是赫人 -以西结书16:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:3说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
新译本:你要说:『主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源和出生地是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫人。
和合本2010版: 你要说,主耶和华对耶路撒冷如此说:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,母亲是赫人。
思高译本: 你要宣讲说:吾主上主这样对耶路撒冷说:你的起源和来历是出自客纳罕地,你的父亲是阿摩黎人,你的母亲是赫特人。
吕振中版:说:主永恆主对耶路撒冷这么说:你的根原你的出生是从迦南地而来的;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
ESV译本:and say, Thus says the Lord GOD to Jerusalem: Your origin and your birth are of the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
文理和合本: 曰、主耶和华对耶路撒冷云、尔之根原、尔之诞育、乃在迦南族地、亚摩利人为尔父、赫人为尔母、
神天圣书本: 且云、神者神主也如此言耶路撒冷、尔脱生、与尔出身处、乃加南之地。尔父本为亚麻利人、且尔母本为希太氐人也。
文理委办译本经文: 我耶和华告尔耶路撒冷民云、尔之为尔、若女子生于迦南、以亚摩哩人为父、赫人为母、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华对耶路撒冷云。汝生于记南方。汝父亚磨里人。母克忒人。
马殊曼译本经文: 神耶贺华对耶路撒冷云。汝生于记南方。汝父亚磨里人。母克忒人。
现代译本2019: 要告诉她,至高的上主对她说:
相关链接:以西结书第16章-3节注释