你美貌的名声传在列邦中你十分美貌是因我加在你身上的威荣这是主耶和华说的 -以西结书16:14
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:14你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
新译本:你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
思高译本: 因你的美丽,你的名声传遍了万国;因我用我的饰物点缀了你,你才如此美丽无瑕——吾主上主的断语。
以色列背弃天主
吕振中版:你的名声因你的美丽而传出在列国中,因爲由于我加在你身上的荣美、你的美丽④乃十全十美:这是主永恆主发神谕说的。
ESV译本:And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD.
文理和合本: 我以我之炫耀锡尔、俾尔豔丽完备、名誉扬于列邦、主耶和华言之矣、○
背约纵淫
神天圣书本: 且尔美之名声通至各国间、盖我所置尔以我己之美秀、则使尔全然也、神者神主也言是矣。○
文理委办译本经文: 主耶和华又曰、尔有殊色、荣煌赫奕、名震列邦、我使之然。
彼乃行淫无度
施约瑟浅文理译本经文: 有声播于异民间因汝美。盖由吾荣。而得全美。即吾加汝上者也。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 有声播于异民间因汝美。盖由吾荣。而得全美。即吾加汝上者也。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 因为我—至高的上主使你变得美丽非凡,你美貌的名气就传遍列国。
相关链接:以西结书第16章-14节注释