福音家园
阅读导航

这样你就有金银的妆饰穿的是细麻衣和丝绸并绣花衣;吃的是细麵、蜂蜜并油你也极其美貌发达到王后的尊荣 -以西结书16:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:13这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细麵、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。

新译本:这样你就有了金银的装饰,你穿的是细麻、丝绸和刺绣的衣服;你吃的是细麵、蜂蜜和油;你实在非常美丽,配登王后的位。

和合本2010版: 这样,你就有金银的首饰,穿的是细麻衣和精緻衣料,以及锦绣衣裳;吃的是细麵、蜂蜜和油。你也极其美貌,配登王后之位。

思高译本: 金银作你的点缀,细麻、绸缎和锦绣作你的衣服;细麵、蜂蜜和油作你的饮食。你实在美丽绝伦,堪登后位。

吕振中版:这样你就有了金银的妆饰物;你穿的是细麻、丝绸、刺绣服装;你喫的是细麵、蜜和油;你长得极其美丽之极,直发达到王后般的艳丽。

ESV译本:Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour and honey and oil. You grew exceedingly beautiful and advanced to royalty.

文理和合本: 如是、尔以金银为饰、以细枲币帛锦绣为衣、以细麵蜜油为食、遂成豔丽、利达致得后位、

神天圣书本: 于是尔以金银而被饰也、且尔衣裳为细麻布、紬縀、及绣工、且尔得食以细麵粉、蜜糖、及油也、致尔得成极美后、尔昌达成国也。

文理委办译本经文: 以金银饰尔之体、以棉丝絺绣、被尔之身、以麵及蜜与油、果尔之腹、遂成艳丽、邦国之兴、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 如是而用金银妆饰汝。汝衣的是幼布。绸缎。及锦绣。食的是上麵蜜糖。及油。汝原极美。由顺得国。

马殊曼译本经文: 如是而用金银妆饰汝。汝衣的是幼布。绸缎。及锦绣。食的是上麵蜜糖。及油。汝原极美。由顺得国。

现代译本2019: 你戴金银首饰,穿绣花的麻纱衣裳和丝绸外套。你吃上等麵粉做的饼、蜂蜜,和橄榄油。你美貌绝伦,成为女王。

相关链接:以西结书第16章-13节注释

更多关于: 以西结书   的是   金银   妆饰   锦绣   蜂蜜   王后   绸缎   丝绸   经文   蜜糖   衣裳   美貌   你就   就有   你也   麻衣   美丽   刺绣   艳丽   你吃   而用   棉丝   首饰

相关主题

返回顶部
圣经注释