所以你要告诉以色列家说:主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像转脸莫从你们一切可憎的事 -以西结书14:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:14:6「所以你要告诉以色列家说:『主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。』
新译本:
劝人民离弃偶像归向真神
「因此,你要对以色列家说:『主耶和华这样说:回转吧!转离你们的偶像!转脸离弃你们一切可憎之物吧!和合本2010版: 「所以你要对以色列家说:『主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。』
思高译本: 为此,你应对以色列家族说:吾主上主这样说:回头罢!离开你们的偶像,放弃你们所有的丑恶!
吕振中版:『故此你要对以色列家说:主永恆主这么说:回转吧!转离你们的偶像哦!转脸离开你们一切可厌恶之像吧!
ESV译本:“Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
文理和合本: 当告以色列家曰、主耶和华云、尔宜转离尔之偶像、反背可恶之事、
神天圣书本: 故此谓以色耳室云、神者神主如此曰、悔改也、而自转离尔各塐像、并以己面转去离尔各可恶之事、
文理委办译本经文: 当告以色列族曰、主耶和华命尔弃偶像、勿崇可恶之物、
施约瑟浅文理译本经文: 故对以色耳勒之家言。神耶贺华曰。悔罪。弃伪神。转面弃诸可恶事。
马殊曼译本经文: 故对以色耳勒之家言。神耶贺华曰。悔罪。弃伪神。转面弃诸可恶事。
现代译本2019: 「所以,你要告诉以色列人,我—至高的上主这样说:回来吧,离弃你们的偶像,离弃那些令人憎恨的东西!
相关链接:以西结书第14章-6节注释