福音家园
阅读导航

或者我使刀剑临到那地说:刀剑哪要经过那地以致我将人与牲畜从其中剪除; -以西结书14:17

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:14:17或者我使刀剑临到那地,说:刀剑哪,要经过那地,以致我将人与牲畜从其中剪除;

新译本:如果我使刀剑临到那地,说:『愿刀剑经过那地,好让我把人和牲畜从那地剪除。』

和合本2010版: 或者我使刀剑临到那地,说:『让刀剑穿越那地』,以致我把人与牲畜从其中剪除;

思高译本: 或者我使刀兵来到那地,且吩咐说:刀兵应横行那地,刬除那裏的人和兽类!

吕振中版:或者我使刀剑临到那地,说:愿刀剑经过那地,好使我将人和牲口都从那裏剪除掉;

ESV译本:“Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,

文理和合本: 我若使锋刃临于斯土、曰锋刃欤、遍经斯地、绝其人畜、

神天圣书本: 我若取个剑落该地、致我以人及兽皆绝去之、

文理委办译本经文: 如我降以锋刃、使其国人畜、悉行翦灭、

施约瑟浅文理译本经文: 或我降刀落彼地。云。刀。走通其地。我如是而灭彼人畜。

马殊曼译本经文: 或我降刀落彼地。云。刀。走通其地。我如是而灭彼人畜。

现代译本2019: 「我若使那地方遭遇战乱,锐利的刀剑把人和牲畜都杀光,

相关链接:以西结书第14章-17节注释

更多关于: 以西结书   刀剑   牲畜   锋刃   经文   刀兵   我若   人畜   我把   我将   人与   兽类   牲口   好使   我以   使其   战乱   锐利   好让   书本   人及   国人   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释