福音家园
阅读导航

其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人他们只能因他们的义救自己的性命这是主耶和华说的 -以西结书14:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:14:14其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。

新译本:即使有挪亚、但以理和约伯这三个人,他们也只能因自己的义救自己的性命。这是主耶和华的宣告。

和合本2010版: 虽有挪亚但以理约伯这三人在那裏,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。

思高译本: 纵然在那裏有诺厄达尼尔约伯三个人,这三个人也只能为了自己的义德救自己——吾主上主的断语——

吕振中版:那么卽使有挪亚、但以理、约伯、这三人在那中间,他们也只能因自己的义而援救自己的性命:这是主永恆主发神谕说的。

ESV译本:even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord GOD.

文理和合本:挪亚但以理约伯三人、在于其中、惟以己义、自救生命而已、主耶和华言之矣、

使恶兽吞噬

神天圣书本: 虽即挼亚但依理若百此三人皆在于其地、伊独可以伊之义行救己之灵命也、是乃神者神主也所言矣。○

文理委办译本经文:挪亚但以理约百三人旅其中、躬行仁义、亦止救一己之生命而已。

或使猛兽吞噬

施约瑟浅文理译本经文: 虽此三人挪阿但依勒若百在彼间。伊惟得救己命以义。神耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 虽此三人挪阿但依勒若百在彼间。伊惟得救己命以义。神耶贺华言焉。

现代译本2019: 即使挪亚达尼尔,和约伯三个人都住在那里,他们的义行也只能救自己。」至高的上主这样宣布了。

相关链接:以西结书第14章-14节注释

更多关于: 以西结书   自己的   这是   但以   这三   经文   在那   义行   他们的   性命   主耶和华   三个人   虽有   断语   生命   神谕   和约   达尼尔   猛兽   仁义   所言   于其   书本   至高

相关主题

返回顶部
圣经注释