没有上去堵挡破口也没有为以色列家重修墙垣使他们当耶和华的日子在阵上站立得住 -以西结书13:5
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:13:5没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
新译本:他们没有上去堵塞破口,也没有为以色列家重修墙垣,使它在耶和华的日子,在战争中可以站立得住。
和合本2010版: 没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
思高译本: 你们没有上到缺口处,也没有围绕以色列家建筑围墙,好叫她在上主的日子,在战争中稳立。
吕振中版:他们②没有站住③去堵挡破口,②也没有爲以色列家修造围墻,使它当永恆主的日子在战阵上站立得住。
ESV译本:You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the LORD.
文理和合本: 尔未上至破坏之处、亦未为以色列家之垣墉、在于耶和华之日、坚立于陈、
神天圣书本: 尔等未上去至破隙处、并不代以色耳室成个墻壁为当其攻战于神主之日也。
文理委办译本经文: 耶和华降灾、以色列族、遭侵伐、城垣见毁、其时尔之先知、不敢争先御敌、
施约瑟浅文理译本经文: 尔未尝葺破处。并未为以色耳勒辈之家补篱以御耶贺华战敌之日。
马殊曼译本经文: 尔未尝葺破处。并未为以色耳勒辈之家补篱以御耶贺华战敌之日。
现代译本2019: 城墙的缺口,他们不修补;倒塌的墙垣,他们不修建。因此,当上主的日子来临、战事发生的时候,以色列不能保卫自己。
相关链接:以西结书第13章-5节注释