福音家园
阅读导航

这些人所见的是虚假是谎诈的占卜他们说是耶和华说的其实耶和华并没有差遣他们他们倒使人指望那话必然立定 -以西结书13:6

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:13:6这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。

新译本:他们所见的是虚假的异象,是骗人的占卜;他们说:『这是耶和华的宣告。』其实耶和华并没有差遣他们,他们却希望自己的话能够应验。

和合本2010版: 他们看见的是虚假,是谎诈的占卜,说是耶和华说的;其实耶和华并没有差遣他们,他们却指望那话必站立得住。

思高译本: 他们所见的尽是空虚,所预言的尽是欺诈,反而说是『上主的断语』;其实上主并没有派遣他们,他们还指望自己的话能够实现。

吕振中版:这些人所说的是虚谎的异象、是谎诈的占卜;他们说:「这是永恆主发神谕说的」,其实永恆主并没有差遣他们,他们倒指望那话能应验呢!

ESV译本:They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘Declares the LORD,’ when the LORD has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word.

文理和合本: 彼见虚伪、及欺诳之卜筮、谓耶和华言之、然耶和华未尝遣之、彼乃使人冀其言有验、

神天圣书本: 伊等见过虚事、而伪卜也、云、神主曰、但神主非遣伊等、又伊使他人望其言必得验成也。

文理委办译本经文:彼所见者、虚伪之异象、所占者无凭之卜筮、自谓传耶和华之命、然我未尝示之、未尝遣之、彼使人冀其言有应、是事岂不有之乎。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等见虚假卦。云。耶贺华言。而耶贺华未遣之。伊使别人信望其所定之言。

马殊曼译本经文: 伊等见虚假卦。云。耶贺华言。而耶贺华未遣之。伊使别人信望其所定之言。

现代译本2019: 他们的异象是幻想的;他们的预言是骗人的;他们自以为在传达我的信息,其实,我并没有差派他们。他们竟等着所说的话实现!

相关链接:以西结书第13章-6节注释

更多关于: 以西结书   耶和华   的是   虚假   经文   使人   这是   卜筮   他们的   其言   说是   人所   所见   其所   之言   虚伪   断语   神主   神谕   人望   见过   等着   使他   所占

相关主题

返回顶部
圣经注释