主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了他们随从自己的心意却一无所见 -以西结书13:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:13:3主耶和华如此说:「愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
新译本:主耶和华这样说:「愚顽的先知有祸了,他们只是随从自己的灵说预言,却没有看见过甚么异象。
和合本2010版: 主耶和华如此说:「祸哉!那些愚顽的先知,随从自己的心意,却一无所见。
思高译本: 吾主上主这样说:那些随心所欲,而一无所见的愚妄先知,是有祸的!
吕振中版:主永恆主这么说;有祸阿愚顽的神言人,随从自己的灵说话的,并且说的又是关于自己未曾见过的事!
ESV译本:Thus says the Lord GOD, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
文理和合本: 主耶和华云、祸哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、无所见也、
神天圣书本: 神者神主也如此曰、祸哉与其各癡獃之宣未来者、为依从己之心、并未见何启君照也。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、彼伪先知、未睹异象、心有所思、而言虚幻、祸必不远。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。祸哉与彼随己心意而全无所见之狂先知矣。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。祸哉与彼随己心意而全无所见之狂先知矣。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「这些愚蠢的先知要遭殃了!他们的灵感是自己幻想的;他们的异象是自己编造的。
相关链接:以西结书第13章-3节注释