你们就不再见虚假的异象也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华 -以西结书13:23
和合本原文:13:23你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。」
新译本:因此,你们不得再见虚假的异象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。』」
和合本2010版: 所以,你们必不再看见虚假的异象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。」
思高译本: 为此,你们不得再见幻像,不得再说预言;反之,我要从你们手中救出我的百姓:如此,你们必承认我是上主。」
吕振中版:故此你们就不得以见虚谎的异象,也不得以再行占卜,我乃是要援救我人民脱离你们的手;你们就知道我乃是永恆主。』
ESV译本:therefore you shall no more see false visions nor practice divination. I will deliver my people out of your hand. And you shall know that I am the LORD.”
文理和合本: 故尔不复得虚伪之启示、不复占卜筮、我必救我民于尔手、尔则知我乃耶和华、
神天圣书本: 故此尔不得再见何虚示、并不讲出何卜也、盖我要救我民出尔手、尔必得认知以我乃神主者也。
文理委办译本经文: 故虚伪之异象、尔不得复睹、无凭之卜筮、尔不得复占、我必救民于尔手、使知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 故尔将无尚见虚或卜卦。盖我将救吾民出尔手。时尔方知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 故尔将无尚见虚或卜卦。盖我将救吾民出尔手。时尔方知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 所以,你们所虚构的异象和编造的预言都要结束。我要解救我子民脱离你们的手。这样,你们就知道我是上主。」
相关链接:以西结书第13章-23节注释