福音家园
阅读导航

你要对这地的百姓说:主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说他们吃饭必忧虑喝水必惊惶因其中居住的众人所行强暴的事这地必然荒废一无所存 -以西结书12:19

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:12:19你要对这地的百姓说:主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。

新译本:你要对这地的人民说:『论到耶路撒冷的居民和以色列地,主耶和华这样说:他们要满心忧虑地吃他们的饭,十分惊惶地喝他们的水;因为所有居民的强暴,这地必全然荒凉。

和合本2010版: 你要对这地的百姓说:主耶和华论以色列地的耶路撒冷居民如此说,他们吃饭时必忧虑,喝水时必惊惶,因其中居民所行残暴的事,这地必然荒废,一无所存。

思高译本: 你应向此地的人民宣讲说:吾主上主论及耶路撒冷的居民和以色列地域这样说:他们要惶恐地吃饭,惊惧地喝水,为了那裏的居民所行的残暴,那地方要被洗劫,变为荒芜之地。

吕振中版:你要对这地的平民说:主永恆主论以色列地耶路撒冷的居民、是这么说的:他们必怀着罣虑的心情喫他们的饭,必惊慌慌地喝他们的水;因其中居住的衆人所行强暴的事、这地必荒凉、失掉其丰满。

ESV译本:And say to the people of the land, Thus says the Lord GOD concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel: They shall eat their bread with anxiety, and drink water in dismay. In this way her land will be stripped of all it contains, on account of the violence of all those who dwell in it.

文理和合本: 告斯土之民曰、主耶和华论耶路撒冷居民、及以色列地云、彼必忧惧食饼、惊骇饮水、斯土荒芜、失其所有、因居民强暴故也、

神天圣书本: 且对此地之民言云、神者神主也、如此言及耶路撒冷之众人、兼以色耳之地方、伊皆必致以惧怯之心、而食己饼、也且必致以震惊之心而饮己水也、致其地为荒然、而弃凡在其间者、因其居人之各强作也。

文理委办译本经文: 告斯土之民曰、主耶和华言、耶路撒冷邑、及以色列居民、虐遇斯众、致地荒芜、食饼饮水、不敢少过、中心危惧、

施约瑟浅文理译本经文: 告地方之民。曰。耶路撒冷居民之神耶贺华言及以色耳勒之方云。伊等将带慎食饼。带惊饮水。致其地见败于凡在彼间者。因居彼间者之强暴也。

马殊曼译本经文: 告地方之民。曰。耶路撒冷居民之神耶贺华言及以色耳勒之方云。伊等将带慎食饼。带惊饮水。致其地见败于凡在彼间者。因居彼间者之强暴也。

现代译本2019: 你要对全国的人民说,这是至高的上主要告诉那些还留在以色列本土仅存的耶路撒冷人说的话。他们将要边吃边战慄,边喝边发抖、焦急。他们的土地将荒废,因为居民都无法无天。

相关链接:以西结书第12章-19节注释

更多关于: 以西结书   耶路撒冷   以色列   居民   他们的   要对   饮水   惊惶   经文   地方   忧虑   所行   主耶和华   致其   之心   残暴   无所   之神   荒凉   这是   百姓   惊惧   耶和华   无法无天

相关主题

返回顶部
圣经注释