福音家园
阅读导航

人子啊你吃饭必胆战喝水必惶惶忧虑 -以西结书12:18

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:12:18「人子啊,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。

新译本:「人子啊!你要战战兢兢地吃你的饭,满心忧虑地喝你的水。

和合本2010版: 「人子啊,你吃饭时必战抖,喝水时必惊惶忧虑。

思高译本: 「人子,你要战战兢兢地吃饭,怀着颤慄和惶恐喝水。

吕振中版:『人子阿,你要战战兢兢地喫你的饭,要怀着震颤罣虑的心情喝你的水;

ESV译本:“Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety.

文理和合本: 人子欤、尔当食饼兢兢、饮水慄慄、而怀忧惧、

神天圣书本: 人之子也、尔以震惧然食尔饼也、又以震惧怯心饮尔水。

文理委办译本经文: 人子、尔当食饼饮水、慄慄危惧、

施约瑟浅文理译本经文: 人之子带战慄而吃饼。带颤惧而饮水。

马殊曼译本经文: 人之子带战慄而吃饼。带颤惧而饮水。

现代译本2019: 「必朽的人哪,你要边吃边战慄;边喝边发抖、焦急。

相关链接:以西结书第12章-18节注释

更多关于: 以西结书   人子   你要   之子   饮水   经文   战战兢兢   忧虑   的人   惊惶   惶恐   又以   书本   焦急   吃饭时   边吃   原文   委办   约瑟   心情   兢兢   hhb   class   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释