有居民的城邑必变为荒场地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华 -以西结书12:20
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:12:20有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。」
新译本:有人居住的城市必成为荒场,这地必然荒凉,你们就知道我是耶和华。』」
和合本2010版: 有人居住的城镇必变为废墟,地必荒凉;你们就知道我是耶和华。」
思高译本: 人烟稠密的城市要变为旷野,那地方必变为沙漠:如此,你们必承认我是上主。」
先知所言必要实现
吕振中版:有居民的城市必变爲荒废,这地必成爲荒凉;你们就知道我乃是永恆主。』
ESV译本:And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD.”
文理和合本: 居民之邑必邱墟、斯土必荒芜、尔则知我乃耶和华、○
斥以色列俗谚之非
神天圣书本: 且有人住之之各城、皆必致毁坏、及其地为荒然、且尔必得认知以我乃神主者也。○
文理委办译本经文: 邑将倾圮、地将荒芜、使知我乃耶和华。
犹大人讥默示无验所默示者应验伊迩
施约瑟浅文理译本经文: 居住之邑为荒。地方被废。时汝方知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 居住之邑为荒。地方被废。时汝方知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 人口稠密的城镇将被摧毁,村庄变成旷野。这样,他们就知道我是上主。」
相关链接:以西结书第12章-20节注释