福音家园
阅读导航

周围一切帮助他的和他所有的军队我必分散四方(方:原文是风)也要拔刀追赶他们 -以西结书12:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:12:14周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方:原文是风),也要拔刀追赶他们。

新译本:我要把他周围所有的人,就是所有帮助他的和他所有的军队,分散到四方去,也要拔出刀来追赶他们。

和合本2010版: 我要把四围帮助他的和他所有的军队分散到四方( [ 12.14] 「方」:原文是「风」。),也要拔刀追赶他们。

思高译本: 我还要把他左右的护卫,以及一切军队,分散到四方,并拔出剑来追赶他们。

吕振中版:他四围一切援助他的、和他所有的部队、我都必给四散于四方;我必拔刀追赶他们。

ESV译本:And I will scatter toward every wind all who are around him, his helpers and all his troops, and I will unsheathe the sword after them.

文理和合本: 彼之侍卫、及其军旅、我必散之于四方、拔刃袭于其后、

神天圣书本: 又凡护围之者想助之、及其各队、我将拨散伊等向天之各风、又我将以以剑拔出后赶伊等。

文理委办译本经文: 彼之左右、爰及军旅、我必散之于四方、袭之以白刃、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将当各风而散附之以助之者及厥党类。吾则拔刀追之。

马殊曼译本经文: 吾将当各风而散附之以助之者及厥党类。吾则拔刀追之。

现代译本2019: 我要把他宫廷里所有的人,包括顾问和侍卫驱散到各国。人要到处追捕他们,杀灭他们。

相关链接:以西结书第12章-14节注释

更多关于: 以西结书   和他   拔刀   也要   把他   经文   分散   军队   我要   之以   原文   侍卫   军旅   所有的人   之于   吾将   四围   白刃   我都   要把   我将   将以   人要   宫廷

相关主题

返回顶部
圣经注释