你要对他们说:主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文是担子) -以西结书12:10
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:12:10你要对他们说:『主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文是担子)。』
新译本:你要对他们说:『主耶和华这样说:这默示(「默示」原文作「担子」)是关乎耶路撒冷的君王,和在它中间的以色列全家。』
和合本2010版: 你要对他们说:『主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷君王和其中以色列全家的默示。』
思高译本: 你要回答他们说:吾主上主这样说:这神谕是有关耶路撒冷的君王和城中的以色列全家族。
吕振中版:你要对他们说:「主永恆主这么说:这神託是关于耶路撒冷的人君和它裏面②的以色列全家的。
ESV译本:Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’
文理和合本: 当告之曰、主耶和华云、此预兆、乃指耶路撒冷之君、及其中之以色列全家、
神天圣书本: 尔必谓伊等云、神者神主也如此、曰此启照乃论耶路撒冷之君、并偕伊等以色耳之全室也。
文理委办译本经文: 尔当以我耶和华之命告之曰、此乃耶路撒冷之君、及以色列全家、将来之兆。
施约瑟浅文理译本经文: 尔告之曰。神耶贺华云。此负任。论在耶路撒冷之君。及以色耳勒之全家在伊中者。
马殊曼译本经文: 尔告之曰。神耶贺华云。此负任。论在耶路撒冷之君。及以色耳勒之全家在伊中者。
现代译本2019: 你要把我—至高上主要告诉他们的话都转告他们。这信息是针对在耶路撒冷统治的领袖和居民说的。
相关链接:以西结书第12章-10节注释