福音家园
阅读导航

活物行走的时候我听见翅膀的响声像大水的声音像全能者的声音也像军队鬨嚷的声音活物站住的时候便将翅膀垂下 -以西结书1:24

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:1:24活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队鬨嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。

新译本:活物走动的时候,我听见牠们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。牠们站着不动的时候,翅膀就垂下来。

和合本2010版: 活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,又像军队闹鬨的声音。活物站住的时候,翅膀垂下。

思高译本: 当牠们行动时,我听见翅膀的飒飒声,像洪水之声,又像全能者的声音,又似军营中的喧噪之声。当牠们站住时,就歛起翅膀。

吕振中版:活物行走的时候,我听见牠们翅膀的响声、像许多水的响声,像全能者的声音,风暴的响声,像军兵的声音;活物站住的时候,便将牠们的翅膀垂下来。

ESV译本:And when they went, I heard the sound of their wings like the sound of many waters, like the sound of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army. When they stood still, they let down their wings.

文理和合本: 生物行时、我开其翼有声、若大水之漰渤、若全能者之声音、若军旅之喧譁、止时、则垂其翼、

神天圣书本: 且伊动行时、我听伊翅之声、似洪水之声、似全能者之声、其言语之声如军之声也、伊立着时则放下伊之翅也。

文理委办译本经文: 灵物行时、其翮有声、我闻之、若波涛澎湃、若群众喧譁、若霹雳震轰、灵物止时、其翮下垂。

施约瑟浅文理译本经文: 去时吾闻厥翼之响。如大水之响。如全能者之声。言语之声。如军士之声。伊立时即垂翼。

马殊曼译本经文: 去时吾闻厥翼之响。如大水之响。如全能者之声。言语之声。如军士之声。伊立时即垂翼。

现代译本2019: 我听见他们飞翔时翅膀所发出的声音;那声音好像大海在澎湃,也像大军在吶喊,又像全能上帝的声音。他们停止飞翔就把翅膀摺起来,

相关链接:以西结书第1章-24节注释

更多关于: 以西结书   之声   能者   声音   活物   翅膀   响声   大水   垂下   经文   洪水   也像   军士   军队   言语   澎湃   便将   喧噪   去时   就把   不动   军旅   站着   我听

相关主题

返回顶部
圣经注释