现在耶和华─我们的 神暂且施恩与我们给我们留些逃脱的人使我们安稳如钉子钉在他的圣所我们的 神好光照我们的眼目使我们在受辖制之中稍微复兴 -以斯拉记9:8
和合本原文:9:8现在耶和华─我们的 神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的 神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
新译本:现在,耶和华我们的 神恩待我们片时,给我们存留一些逃脱的人,使我们像钉子钉在他的圣所那样的安稳,让我们的 神光照我们的眼睛,使我们在所受的奴役中稍得复兴。
和合本2010版: 现在耶和华-我们的上帝暂且向我们施恩,为我们留下一些残存之民,使我们如钉子钉在他的圣所,让我们的上帝光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
思高译本: 但是现在,转瞬之间,上主我们的天主,对我们施了仁慈,留给了我们一些残存的人,又在圣地给了我们居所;并且我们的天主,还使我们的眼目明亮,在我们为奴隶期中,使我们尚有少许生气。
吕振中版:如今永恆主我们的上帝恩待我们片时,给我们留些逃脱的余民,使我们牢固如钉子在他的圣所,好使我们的上帝光照我们的眼目,使我们在受奴辖之中稍得复兴。
ESV译本:But now for a brief moment favor has been shown by the LORD our God, to leave us a remnant and to give us a secure hold within his holy place, that our God may brighten our eyes and grant us a little reviving in our slavery.
文理和合本: 今我上帝耶和华暂施其恩、拯我遗民、使居圣所、如钉之牢、光照我目、俾于服役、少复振兴、
神天圣书本: 且今也、神主我等之神、有施顷刻之恩与我等、致给此留余者逃脱、又给我一钉于此圣所、致我神可光我眼、而畧赐我等以新活于我等苦役间。
文理委办译本经文: 今我上帝耶和华暂施其恩、拯我遗民、使恆居圣所、锡我宠光、不为人奴、保我生命、
施约瑟浅文理译本经文: 而今吾神耶贺华暂施恩使吾等遗辈得脱。给吾等一口钉于厥圣所。致神光吾目。赐少复活于奴役时。
马殊曼译本经文: 而今吾神耶贺华暂施恩使吾等遗辈得脱。给吾等一口钉于厥圣所。致神光吾目。赐少复活于奴役时。
现代译本2019: 上主—我们的上帝啊,你曾赐恩给我们,使我们一些残存之民暂时逃脱了奴役,安全地住在这神圣的地方。你使我们重见光明,脱离束缚,给我们一线生机。
相关链接:以斯拉记第9章-8节注释