福音家园
阅读导航

我一听见这事就撕裂衣服和外袍拔了头髮和鬍鬚惊惧忧闷而坐 -以斯拉记9:3

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:9:3我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头髮和鬍鬚,惊惧忧闷而坐。

新译本:我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头髮和鬍鬚,惊惧地坐着。

和合本2010版: 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头髮和鬍鬚,惊惶地坐着。

思高译本: 我一听这话,便撕裂了我的衣服和外氅,拔我的头髮和鬍鬚,绝望地坐下。

吕振中版:我一听见了这事,就撕裂衣服和外袍,直拔头髮跟鬍鬚,惊惶恐惧而坐着。

ESV译本:As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.

文理和合本: 我闻此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、

神天圣书本: 听此时、我则打裂我衣、我袍、又拔下我首髮、与我鬚、而惊骇獃坐。

文理委办译本经文: 我闻之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、

施约瑟浅文理译本经文: 我闻此情时。即裂袍服。拔去鬚。髮而坐下骇愕。

马殊曼译本经文: 我闻此情时。即裂袍服。拔去鬚。髮而坐下骇愕。

现代译本2019: 我一听到这事,就悲愤地撕裂衣服,又拔头髮和鬍鬚,忧伤痛苦地坐着。

相关链接:以斯拉记第9章-3节注释

更多关于: 以斯拉记   我一   这事   坐着   衣服   经文   袍服   而坐   惊惧   惊惶   我闻   此情   拔了   忧闷   拔去   惊骇   头上   与我   悲愤   书本   我则   闻之   此事   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释