我一听见这事就撕裂衣服和外袍拔了头髮和鬍鬚惊惧忧闷而坐 -以斯拉记9:3
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:9:3我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头髮和鬍鬚,惊惧忧闷而坐。
新译本:我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头髮和鬍鬚,惊惧地坐着。
和合本2010版: 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头髮和鬍鬚,惊惶地坐着。
思高译本: 我一听这话,便撕裂了我的衣服和外氅,拔我的头髮和鬍鬚,绝望地坐下。
吕振中版:我一听见了这事,就撕裂衣服和外袍,直拔头髮跟鬍鬚,惊惶恐惧而坐着。
ESV译本:As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
文理和合本: 我闻此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
神天圣书本: 听此时、我则打裂我衣、我袍、又拔下我首髮、与我鬚、而惊骇獃坐。
文理委办译本经文: 我闻之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
施约瑟浅文理译本经文: 我闻此情时。即裂袍服。拔去鬚。髮而坐下骇愕。
马殊曼译本经文: 我闻此情时。即裂袍服。拔去鬚。髮而坐下骇愕。
现代译本2019: 我一听到这事,就悲愤地撕裂衣服,又拔头髮和鬍鬚,忧伤痛苦地坐着。
相关链接:以斯拉记第9章-3节注释