耶和华─以色列的 神啊因你是公义的我们这剩下的人才得逃脱正如今日的光景看哪我们在你面前有罪恶因此无人在你面前站立得住 -以斯拉记9:15
和合本原文:9:15耶和华─以色列的 神啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。」
新译本:耶和华以色列的 神啊,你是公义的!我们现今才可以留下,成为逃脱的人。看哪,我们在你面前是有罪过的,因此没有人能在你面前站立得住。』」
和合本2010版: 耶和华-以色列的上帝啊,你是公义的,我们才能剩下这些残存之民,正如今日的景况。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人能在你面前站立得住。」
思高译本: 上主,以色列的天主!因你仁义,纔剩下了我们这些亡命的人,像今天一样;看,我们在你面前都带有罪孽,因此,没有一个能在你面前站得住。」
吕振中版:永恆主以色列的上帝阿,你是公义的,我们纔得以剩下来做逃脱的人,就如今日一样。看哪,我们在你面前有罪过了,因此在你面前没有人对于这事能站立得住。』
ESV译本:O LORD, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
文理和合本: 以色列之上帝耶和华欤、尔乃公义、我侪为逃脱之遗民、咸负罪戾、有如今日、因此、莫能立于尔前、
神天圣书本: 以色耳之神者神主欤、尔为恤怜、盖我等尚留、而脱、如在今日、我等却在尔前、为在于我等之各罪愆、盖因此而我等不能立在尔之前也。
文理委办译本经文: 以色列族之上帝耶和华欤、尔无不义、我众有过、不敢推诿、然我侪得救、至今生存、可以为证。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之神耶贺华乎。尔为善义。盖吾等得脱尚存如今日。夫吾等于尔前犯罪。因此不能立尔前也。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之神耶贺华乎。尔为善义。盖吾等得脱尚存如今日。夫吾等于尔前犯罪。因此不能立尔前也。
现代译本2019: 上主—以色列的上帝啊,你是公义的;然而你竟让我们这些亡命的人得以残存。我们向你承认我们的过错;我们无权来到你面前。」
相关链接:以斯拉记第9章-15节注释