福音家园
阅读导航

我们的 神啊既是如此我们还有甚么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令 -以斯拉记9:10

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:9:10「我们的 神啊,既是如此,我们还有甚么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,

新译本:我们的 神啊,现在,我们还可以说甚么呢?只能说:我们又离弃了你的诫命,

和合本2010版: 「我们的上帝啊,既然如此,现在我们还有甚么话可说呢?因为我们离弃了你的诫命,

思高译本: 现今,我们的天主!在这些事后,我们还有什么可说的呢?只能说我们又遗弃了你的诫命,

吕振中版:『现在呢、我们的上帝阿,这事之后、我们还有甚么话可说呢?因爲我们离弃了你的命令,

ESV译本:“And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,

文理和合本: 我上帝欤、事既如此、夫复何言、我侪违弃尔诫、

神天圣书本: 今夫我等神欤、论及此各事、我等有何说耶。盖我等已弃尔之诸诫、

文理委办译本经文: 我上帝欤、方命之罪、我不敢诿、

施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。后此吾何可言哉。盖吾等弃尔诸诫矣。

马殊曼译本经文: 吾神乎。后此吾何可言哉。盖吾等弃尔诸诫矣。

现代译本2019: 「可是,上帝啊,现在这事竟然发生了,我们还能说什么呢?我们违背了

相关链接:以斯拉记第9章-10节注释

更多关于: 以斯拉记   可说   上帝   经文   我等   这事   神啊   吾等   命令   还能   可以说   只能说   有何   什么呢   既然如此   在这些   天主   我不敢   现今   书本   之罪   原文   事后   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释