现在王若以为美请察巴比伦王的府库看塞鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造 神的殿没有王的心意如何?请降旨晓谕我们 -以斯拉记5:17
和合本原文:5:17现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看塞鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造 神的殿没有,王的心意如何?请降旨晓谕我们。」
新译本:现在王若是以为好,就请查考王在巴比伦的库房,看看那里有没有古列王下令,重建这在耶路撒冷 神的殿的谕旨,并请指示我们王对这事的旨意。」
和合本2010版: 现在,王若以为好,请查阅巴比伦王的档案库,看居鲁士王有没有降旨允准在耶路撒冷建造上帝的殿。请降旨指示我们王对这件事的心意。」
思高译本: 现今,大王若以为好,就派人检查大王在巴比伦的宝库,看看是否居鲁士王,曾对重建耶路撒冷的天主殿宇,颁发过谕令,并祈大王对此事给我们颁下圣旨。」
吕振中版:现在王若以爲好,就请考查王的库房,就是在巴比伦那裏的库房,看古列王有没有下谕旨叫他们建造这在耶路撒冷的上帝之殿。关于这事、王乐意怎么办,请传下来指示我们。』
ESV译本:Therefore, if it seems good to the king, let search be made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. And let the king send us his pleasure in this matter.”
文理和合本: 如王以为善、请稽巴比伦王库、知古列王果否降诏、使建上帝室在耶路撒冷、并请以王之旨示我、
神天圣书本: 故此若王以之为好则可使查察王库室、为在巴比伦者、以得知王赛路士果有下谕、命建在耶路撒冷神之此室否。请王下旨、寄与我辈论此事、此乃伊等所上疏之抄曰一张也。
文理委办译本经文: 今请王稽巴比伦国库、可有古列王降诏、使复建耶路撒冷上帝之殿、否亦请王降诏示我。
施约瑟浅文理译本经文: 而今王若见好。请搜寻作于王库在巴比伦者。或者。是王记耳五素出谕以建此神堂于耶路撒冷而愿王发旨与臣等及是情。
马殊曼译本经文: 而今王若见好。请搜寻作于王库在巴比伦者。或者。是王记耳五素出谕以建此神堂于耶路撒冷而愿王发旨与臣等及是情。
现代译本2019: 「现在,陛下若认为妥当,请派人查阅巴比伦的皇室记录,看看塞鲁士皇帝是否曾经下令重建这在耶路撒冷的圣殿,然后请回谕,指示我们陛下对这事的意愿。」
相关链接:以斯拉记第5章-17节注释