他们回答说:我们是天地之 神的僕人重建前多年所建造的殿就是以色列的一位大君王建造修成的 -以斯拉记5:11
和合本原文:5:11他们回答说:『我们是天地之 神的僕人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
新译本:他们这样答覆我们,说:『我们是天地之 神的僕人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。
和合本2010版: 他们这样回答我们说:『我们是天和地之上帝的僕人,重建多年前所建造的殿,就是以色列一位伟大的君王建造完成的。
思高译本: 他们如此答覆我们说:我们是天地大主的僕人,重修多年以前所修建的殿宇,这殿是一位以色列伟大的君王所建筑完成的。
吕振中版:他们这样回答我们说:「我们是天地之上帝的僕人,正在重建这多年以前所建造的殿,就是以色列一位伟大的王所建造所筑完的。
ESV译本:And this was their reply to us: ‘We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the house that was built many years ago, which a great king of Israel built and finished.
文理和合本: 彼曰、我乃主宰天地上帝之僕、在昔多年、以色列之大王建筑斯室、我侪欲复建之、
神天圣书本: 伊等如此答我辈云、我等乃天地之神之僕辈、而再建其室、为多年曾已建着、即以色耳之一大王所建而起者、
文理委办译本经文: 彼曰、上帝乃天地之主、我侪为其僕、欲复为之建殿、昔以色列族英主、建殿于此。
施约瑟浅文理译本经文: 伊回答臣等曰。我们乃天地神之臣。此堂建经多年矣。是以色耳勒之一大王建起者也。
马殊曼译本经文: 伊回答臣等曰。我们乃天地神之臣。此堂建经多年矣。是以色耳勒之一大王建起者也。
现代译本2019: 「他们回答:『我们是天地之主上帝的僕人。我们现在重新修建的圣殿是很多年前以色列一位大能的王所建造和布置的。
相关链接:以斯拉记第5章-11节注释