福音家园
阅读导航

亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅并他们的同党面前他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人用势力强迫他们停工 -以斯拉记4:23

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:4:23亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。

新译本:当亚达薛西王谕旨的副本在利宏和祕书伸帅,以及他们的同僚面前宣读出来以后,他们就急忙去耶路撒冷到犹大人那里,用武力强迫他们停工。

和合本2010版: 亚达薛西王上谕的抄本在利宏伸帅书记,以及他们的同僚面前宣读,他们就急忙往耶路撒冷去见犹太人,用势力和强权叫他们停工。

恢复重建圣殿工作

思高译本:阿塔薛西斯王的覆文副本,在勒洪史默瑟秘书和他们同僚前,诵读之后,这些人就急速前往耶路撒冷,来到犹太人那裏,用威胁和武力迫使他们停工。

吕振中版:那是亚达薛西王的上谕本子唸在利宏和祕书伸帅跟他们的同僚面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用武力强权迫使他们停工。

ESV译本:Then, when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their associates, they went in haste to the Jews at Jerusalem and by force and power made them cease.

文理和合本: 亚达薛西王之诏一道、既读于利宏、缮写伸帅、及其同侪前、彼众急往耶路撒冷、见犹大人、以权力迫之止工、

神天圣书本: 夫王亚耳达革耳革之谕书、既被宣于利户麦、及尚书是麦筛、与其余伴之前时、伊等则快往耶路撒冷、至如大辈而勉强他止息。

文理委办译本经文: 哩宏伸帅、与其同侪、诵王之诏、急往耶路撒冷、强使犹大人止其工作。

营造之事乃寝

施约瑟浅文理译本经文:亚耳得色耳士之书稿。当利咸相。单赛书士与伊众前读。毕伊等急上耶路撒冷如大以势力令伊罢工。

马殊曼译本经文:亚耳得色耳士之书稿。当利咸相。单赛书士与伊众前读。毕伊等急上耶路撒冷如大以势力令伊罢工。

现代译本2019: 利宏伸帅,和他们的同僚一听到宣读亚达薛西皇帝的回谕,立刻到耶路撒冷去,用武力迫使犹太人停工。

相关链接:以斯拉记第4章-23节注释

更多关于: 以斯拉记   耶路撒冷   他们的   西王   犹大   同僚   犹太   上谕   经文   势力   面前   去见   同侪   书稿   副本   力强   谕旨   书记   得色   同党   那是   工作   抄本   强权

相关主题

返回顶部
圣经注释