从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地人就给他们进贡交课纳税 -以斯拉记4:20
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:4:20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
新译本:从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
和合本2010版: 也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
思高译本: 先前曾有英武的君王,治理过耶路撒冷,统辖过整个河西之地,人都给他们纳粮、出捐和完税。
吕振中版:从前也曾有王管理耶路撒冷,统辖大河以西那边全地,贡物赋税、和服役都进献给王。
ESV译本:And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
文理和合本: 惟昔有权之王、治耶路撒冷、管辖河西四境、其人为之进贡、输饷纳税、
神天圣书本: 且在耶路撒冷之上曾已有大威之列王、为治河外各地、而有饷、贡、税、纳与他者也。
文理委办译本经文: 维昔英主、都耶路撒冷、抚有河西四境、饷税所入、尽归诸己。
施约瑟浅文理译本经文: 尝有能王治耶路撒冷管对河诸地方。税。贡。饷银纳与之。
马殊曼译本经文: 尝有能王治耶路撒冷管对河诸地方。税。贡。饷银纳与之。
现代译本2019: 大能的先王们曾经统治过那里和整个河西省,并徵收各种税捐。
相关链接:以斯拉记第4章-20节注释