那时王谕覆省长利宏、书记伸帅和他们的同党就是住撒马利亚并河西一带地方的人说:愿你们平安云云 -以斯拉记4:17
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:4:17那时王谕覆省长利宏、书记伸帅,和他们的同党,就是住撒马利亚并河西一带地方的人,说:「愿你们平安云云。
新译本:
王降旨下令停工
王把谕旨送交省长利宏、祕书伸帅,以及其余住在撒玛利亚和河西的同僚,说:「愿你们平安。和合本2010版: 那时王谕覆利宏省长、伸帅书记和他们其余的同僚,就是住撒玛利亚和河西一带地方的人,说:「愿你们平安。现在
思高译本: 君王覆文如下:「愿勒洪总督、史默瑟秘书、以及其余住在撒玛黎雅的官员,和河西其余的人民平安:
吕振中版:那时王就发谕旨给省长利宏、祕书伸帅、和他们其余的同僚、就是住在撒玛利亚、和大河以西那边其余地区的人、说:『愿你们平安。如今
ESV译本:The king sent an answer: “To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now
文理和合本: 王谕方伯利宏、缮写伸帅、与其同侪、居撒玛利亚及河西者、曰、愿尔绥安、
神天圣书本: 时王示谕大官利户麦、尚书是麦筛、与伊等之余伴、为居撒马利亚、又与在河此边之其余者云、某时平安也。
文理委办译本经文: 王谕方伯哩宏、缮写伸帅、与其同侪、居撒马利亚、及河西余民、曰、愿尔众绥安。
施约瑟浅文理译本经文: 王随付复平和与利咸相。单赛书士及与厥余众居在沙麻利亚者。与在河上之遗辈。于某时。
马殊曼译本经文: 王随付复平和与利咸相。单赛书士及与厥余众居在沙麻利亚者。与在河上之遗辈。于某时。
现代译本2019: 皇帝的回谕如下:
相关链接:以斯拉记第4章-17节注释