福音家园
阅读导航

有白色、绿色、蓝色的帐子用细麻绳、紫色绳从银环内繫在白玉石柱上;有金银的床榻摆在红、白、黄、黑玉石的铺石地上 -以斯帖记1:6

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:1:6有白色、绿色、蓝色的帐子,用细麻绳、紫色绳从银环内繫在白玉石柱上;有金银的床榻摆在红、白、黄、黑玉石的铺石地上。

新译本:御园中有白色绵织的帷幕、蓝色的幔子,细麻绳、紫色绳悬在银环里和大理石柱上;有金银的床榻摆在红色、白色、黄色和黑色的大理石所铺的地上。

和合本2010版: 院子裏有白色棉和蓝色线,用细麻绳、紫色绳繫在白玉石柱的银环上,又有金银的床榻摆在红、白、黄、黑大理石镶嵌的地上。

思高译本: 庭院各处装饰着白色和紫红色的壁毡,繫着纯白色和朱红色的彩带,悬在白大理石柱的银环子上;在碧玉、白玉、珍珠和宝石舖砌的地面上,陈设了金银的床榻。

吕振中版:有白色绵织的幔子、蓝紫色的帷子、用细麻绳子紫红色绳子、在银竿上、和白玉石柱上繫起来;有金银的牀榻摆在斑岩白玉石螺钿黑玉石的铺石处。

ESV译本:There were white cotton curtains and violet hangings fastened with cords of fine linen and purple to silver rods and marble pillars, and also couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and precious stones.

文理和合本: 以白绿蓝三色之布为帷、繫以紫枲之绳、缀以银环、在于白石之柱、内有金银之牀、设于红石白石、黄石黑石、所铺之地、

神天圣书本: 在彼有白、绿、及蓝之帷幕、为以细蔴及紫色之索而缚在银圈、及花石之柱上。其诸榻乃为金、银、而安在于红、蓝、白、与黑、铺地之花石上。

文理委办译本经文: 以枲为帱、厥色白紫、繫以朱绳、缀以银环、白石柱、金银床、以华石、白石、彩石、云母石、铺地、

施约瑟浅文理译本经文: 彼有白绿蓝吊挂。用红幼布䋲綯于银环。于花石柱。其炕床是金银的。在红蓝白黑花石地上。

马殊曼译本经文: 彼有白绿蓝吊挂。用红幼布䋲綯于银环。于花石柱。其炕床是金银的。在红蓝白黑花石地上。

现代译本2019: 这花园用蓝色和白色的幕帘装饰,用紫色的麻纱带子把幕帘结在大理石柱子上的银环。金银製成的躺椅放在铺着白色、红色、绿色大理石和珍珠贝壳的地上。

相关链接:以斯帖记第1章-6节注释

更多关于: 以斯帖记   金银   白色   床榻   麻绳   紫色   地上   炕床   大理石   幔子   经文   白石   大理   蓝色   紫红色   玉石   帷子   帷幕   斑岩   环子   悬在   黄石   铺地   帐子

相关主题

返回顶部
圣经注释