福音家园
阅读导航

米母干在王和众首领面前回答说:王后瓦实提这事不但得罪王并且有害于王各省的臣民; -以斯帖记1:16

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:1:16米母干在王和众首领面前回答说:「王后瓦实提这事,不但得罪王,并且有害于王各省的臣民;

新译本:米母干在王和众领袖面前回答:「王后瓦实提不但得罪了皇上,而且还得罪了亚哈随鲁王各省的臣民。

和合本2010版: 米慕干在王和众官长面前回答说:「瓦实提王后这事,不但得罪王,并且有害于亚哈随鲁王各省的臣民。

思高译本: 默慕干在君王及公卿前建议说:「瓦市提王后不但得罪了君王,并且还得罪了薛西斯王各省的诸侯与人民,

吕振中版:米母干在王和首领们面前回答说:『王后瓦实提所作的不但得罪了王,也损害了衆首长、和亚哈随鲁王各省内各族之民。

ESV译本:Then Memucan said in the presence of the king and the officials, “Not only against the king has Queen Vashti done wrong, but also against all the officials and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.

文理和合本: 米母干谓王及诸伯曰、后瓦实提所为、匪但有害于王、亦有害于王之诸州牧伯庶民、

神天圣书本: 米毋干乃在王及各公侯之面前而对曰、王后瓦寔氐不止有为不好向王、乃又为不好向王亚下数以路士诸省内之各公侯、及众民。

文理委办译本经文: 当时诸伯咸在、米母干在王前对曰、后所为、岂仅违王命已哉。即各州之牧、畿内之民、咸失望耳。

施约瑟浅文理译本经文: 米巫干当王前对列君曰。后华书氐非独未行不是于王。且亦未行于诸君。及于王亚遐书依路之各省百姓也。

马殊曼译本经文: 米巫干当王前对列君曰。后华书氐非独未行不是于王。且亦未行于诸君。及于王亚遐书依路之各省百姓也。

现代译本2019: 米慕干对王和其他官员说:「王后华实蒂不但侮辱了王,也侮辱了王各省的臣民!

相关链接:以斯帖记第1章-16节注释

更多关于: 以斯帖记   王后   臣民   面前   有害   经文   君王   这事   首领   所为   回答说   侮辱   州牧   对曰   亦未   不好   百姓   官长   公卿   庶民   首长   诸侯   皇上   省内

相关主题

返回顶部
圣经注释