福音家园
阅读导航

因我们并不是与属血气的争战(原文是摔跤;下同)乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的以及天空属灵气的恶魔争战 -以弗所书6:12

此文来自于圣经-以弗所书,

和合本原文:6:12因我们并不是与属血气的争战(原文是摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。

新译本:因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。

和合本2010版: 因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。

思高译本: 因为我们战斗不是对抗血和肉,而是对抗率领者,对抗掌权者,对抗这黑暗世界的霸主,对抗天界裏邪恶的鬼神。

吕振中版:因爲我们的战斗并不是对属血与肉的人,乃是对「衆执政的」、「衆掌权的」、对那些统辖这「黑暗」世界的、对天界中诸恶灵。

ESV译本:For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.

文理和合本: 盖我侪所与战者、非血气之人、乃执政者、掌权者、及此暗世诸君、并天际恶灵、

须服全身铠甲

神天圣书本: 盖吾侪战、斗非与肉血、乃与群宗、与群能、与此世黑暗之长、也。与空中恶风、

文理委办译本经文: 盖我所与战者、不第血气之人、乃权力、及暗世之君、在空恶神、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾侪战斗非与肉血。乃与群宗。群能。与此世昏暗之长。及空中之恶风也。

马殊曼译本经文: 盖吾侪战斗非与肉血。乃与群宗。群能。与此世昏暗之长。及空中之恶风也。

现代译本2019: 因为我们不是对抗有血有肉的人,而是与天界的邪灵,就是这黑暗世代的执政者、掌权者,和宇宙间邪恶的势力作战。

相关链接:以弗所书第6章-12节注释

更多关于: 以弗所书   的人   黑暗   血气   有血有肉   经文   与此   天界   世界   执政者   之长   之人   幽暗   昏暗   邪恶   原文   恶魔   天空   作战   铠甲   我所   摔跤   鬼神   霸主

相关主题

返回顶部
圣经注释