也要凭爱心行事正如基督爱我们为我们捨了自己当作馨香的供物和祭物献与 神 -以弗所书5:2
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:5:2也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们捨了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
新译本:要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们捨己,当作馨香的供品和祭物献给 神。
和合本2010版: 要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们捨了自己,当作馨香的供物和祭物献给上帝。
思高译本: 又应该在爱德中生活,就如基督爱了我们,且为我们把自己交出,献于天主作为馨香的供物和祭品。
吕振中版:也要依爱而行,正如基督爱了你们,爲你们捨弃了自己、做供物做祭物献与上帝、有馨香的气味。
ESV译本:And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
文理和合本: 又当以爱而行、如基督爱我侪、为之舍己、为献为祭于上帝、以为馨香、
尽绝贪污
神天圣书本: 且当行践于爱、如基督爱吾辈、而为吾自付为牺、自献与神为香味也、
文理委办译本经文: 亦当用爱、效基督爱我、缘我舍身、献己为祭、馨香于上帝前、
尽绝贪污
施约瑟浅文理译本经文: 且以爱而行。如基督爱吾辈。而为吾辈自付为牺。自献与神为馨味也。
马殊曼译本经文: 且以爱而行。如基督爱吾辈。而为吾辈自付为牺。自献与神为馨味也。
现代译本2019: 你们的生活要处处表现爱心,正如基督爱我们,为我们捨命,作为馨香的供物和祭品献给上帝。
相关链接:以弗所书第5章-2节注释