福音家园
阅读导航

耶和华是忌邪施报的 神耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报向他的仇敌怀怒 -那鸿书1:2

此文来自于圣经-那鸿书,

和合本原文:1:2耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。

新译本:

嫉恶和施行报复的 神

耶和华是嫉恶和施行报复的 神;耶和华施行报复,并且满怀烈怒;耶和华向他的对头施行报复,向他的仇敌怀怒。

和合本2010版: 耶和华是忌邪( [ 1.2] 「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)、报应的上帝。耶和华施报应,大有愤怒;耶和华向他的敌人报应,向他的仇敌怀怒。

思高译本: 上主是嫉恶和复仇的天主;上主要复仇,且愤怒填胸;上主必对敌人复仇,必向仇人洩怒。

吕振中版:永恆主是忌邪、是行报应的上帝;永恆主施行着报应,而且满有烈怒。永恆主向他的敌人行报应,他向他的仇敌怀怒

ESV译本:The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

文理和合本: 耶和华为忌邪报复之上帝、耶和华报复而充以怒、耶和华报复于其敌、为其仇蓄怒、

神天圣书本: 神主者、乃忌妬、且报讐之神也。神主者乃报讐而生怒者、神主报讐与他之诸对头、且他存愤恨为报他诸敌也。

文理委办译本经文: 耶和华乃上帝、有不敬者、断不容之、不敬之人、耶和华必以为敌、愤怒奋发、加以重罚、屡怒不已。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华乃烈爱报仇神。耶贺华报仇。即盛怒。耶贺华报复厥敌。存怒为厥仇。

马殊曼译本经文:耶贺华乃烈爱报仇神。耶贺华报仇。即盛怒。耶贺华报复厥敌。存怒为厥仇。

现代译本2019: 上主是不容忍对立的上帝;

相关链接:那鸿书第1章-2节注释

更多关于: 那鸿书   耶和华   报应   仇敌   上帝   经文   敌人   愤怒   对头   神主   对立   不敬   原文   重罚   之人   与他   愤恨   神明   为其   天主   仇人   之神   于其   他向

相关主题

返回顶部
圣经注释