耶和华是忌邪施报的 神耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报向他的仇敌怀怒 -那鸿书1:2
此文来自于圣经-那鸿书,
和合本原文:1:2耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
新译本:
嫉恶和施行报复的 神
耶和华是嫉恶和施行报复的 神;耶和华施行报复,并且满怀烈怒;耶和华向他的对头施行报复,向他的仇敌怀怒。和合本2010版: 耶和华是忌邪( [ 1.2] 「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)、报应的上帝。耶和华施报应,大有愤怒;耶和华向他的敌人报应,向他的仇敌怀怒。
思高译本: 上主是嫉恶和复仇的天主;上主要复仇,且愤怒填胸;上主必对敌人复仇,必向仇人洩怒。
吕振中版:①永恆主是忌邪、是行报应的上帝;永恆主施行着报应,而且满有烈怒。②永恆主向他的敌人行报应,他向他的仇敌怀怒②。
ESV译本:The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
文理和合本: 耶和华为忌邪报复之上帝、耶和华报复而充以怒、耶和华报复于其敌、为其仇蓄怒、
神天圣书本: 神主者、乃忌妬、且报讐之神也。神主者乃报讐而生怒者、神主报讐与他之诸对头、且他存愤恨为报他诸敌也。
文理委办译本经文: 耶和华乃上帝、有不敬者、断不容之、不敬之人、耶和华必以为敌、愤怒奋发、加以重罚、屡怒不已。
施约瑟浅文理译本经文: 夫耶贺华乃烈爱报仇神。耶贺华报仇。即盛怒。耶贺华报复厥敌。存怒为厥仇。
马殊曼译本经文: 夫耶贺华乃烈爱报仇神。耶贺华报仇。即盛怒。耶贺华报复厥敌。存怒为厥仇。
现代译本2019: 上主是不容忍对立的上帝;
相关链接:那鸿书第1章-2节注释