又因爱我们就按着自己的意旨所喜悦的预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分 -以弗所书1:5
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:1:5又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
新译本:他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
和合本2010版:他按着自己旨意所喜悦的([1.5]「没有瑕疵…喜悦的」:原文或译「没有瑕疵。在爱中,他按着自己旨意所喜悦的」。),预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
思高译本: 又由于爱,按照自己旨意的决定,预定了我们藉着耶稣 基督获得义子的名分,而归于他,
吕振中版:他②按着自己旨意所喜悦的、豫定我们藉着耶稣基督得了被立爲子的名份、而归于他,
ESV译本:he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
文理和合本: 依厥善旨、以爱预定我侪、由耶稣基督得为其子、
神天圣书本: 其因耶稣 基督预定吾辈受义子之分归之、于依从厥志之意、
文理委办译本经文: 依厥善意、念耶稣 基督、预定我侪为子、
施约瑟浅文理译本经文: 其以耶稣 基督预定吾辈受厥义子之分。依从厥志之意。
马殊曼译本经文: 其以耶稣 基督预定吾辈受厥义子之分。依从厥志之意。
现代译本2019: 上帝爱我们,预先决定藉着耶稣基督使我们归属于他,而有作他儿女的名分;这是他所喜悦的,是他的旨意。
相关链接:以弗所书第1章-5节注释