就如 神从创立世界以前在基督里拣选了我们使我们在他面前成为圣洁无有瑕疵; -以弗所书1:4
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:1:4就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
新译本:就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
和合本2010版:因为他从创世以前,在基督裏拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,没有瑕疵,满有爱心。
思高译本: 因为他于创世以前,在基督内已拣选了我们,为使我们在他面前,成为圣洁无瑕疵的;
吕振中版:就是他于世界创立之前、在基督裏拣选了我们,使我们在他面前、②满有爱心、分别爲圣、毫无瑕疵。
ESV译本:even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
文理和合本: 即如创世之先、由基督选我侪、俾在其前圣而无玷、
神天圣书本: 即因之天地未立前、选吾辈以仁为圣洁于厥前矣、
文理委办译本经文: 自创世之先、缘耶稣、择我侪、使我侪在主前、洁净无玷、施其仁爱、
施约瑟浅文理译本经文: 即因之天地未立前选吾辈。以仁为圣洁于厥前矣。
马殊曼译本经文: 即因之天地未立前选吾辈。以仁为圣洁于厥前矣。
现代译本2019: 在创世以前,他已经藉着基督拣选我们,使我们在他面前成为圣洁、没有丝毫缺点的人。
相关链接:以弗所书第1章-4节注释