愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气: -以弗所书1:3
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:1:3愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
新译本:
在基督里属灵的福分
我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:和合本2010版:愿颂讚归给我们主耶稣基督的父上帝。他在基督裏曾把天上各样属灵的福气赐给我们。
思高译本:
基督为万物的元首
愿我们的主耶稣 基督的天主和父受讚美!他在天上,在基督内,以各种属神的祝福,祝福了我们,吕振中版:愿祝颂归与我们主耶稣基督的父上帝;他在基督裏、曾给我们祝福、以赐给我们天界中各样属灵的福气。
ESV译本:Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
文理和合本: 祝颂上帝我主耶稣基督之父、曾由基督祝我以在天属神之诸福、
创世前上帝因耶稣选人作子民
神天圣书本: 祝矣神吾主耶稣 基督之父、因基督降我等诸神祝于天域者也、
文理委办译本经文: 祝谢吾主耶稣 基督父上帝、因基督、使我侪受神贶在天、
创世前上帝因耶稣选人作子民
施约瑟浅文理译本经文: 祝矣吾主耶稣 基督之神父。以基督而赐我等诸风祝于天域矣。
马殊曼译本经文: 祝矣吾主耶稣 基督之神父。以基督而赐我等诸风祝于天域矣。
现代译本2019: 感谢我们主耶稣基督的父上帝!因为他藉着基督把天上各样属灵的福气赐给我们。
相关链接:以弗所书第1章-3节注释